Žákovský pas: formulář pro žáky s odlišným mateřským jazykem (OMJ)
Žákovský pas: formulář pro žáky s odlišným mateřským jazykem (OMJ)
14.04.2022
Vladislav Günter, Kristina Březinová
Učitel/učitelka
Školní poradenský pracovník/ce
Jak předejít případným zmatkům a nedorozuměním v situaci, kdy k vám do školy přichází v důsledku nenadálých okolností větší množství žáků s odlišným mateřským jazykem (OMJ)? Využijte žákovský pas, nástroj inspirovaný a prověřený dlouholetou praxí anglických škol.
Podívejte se na krátký videomanuál, přílohy v něm zmíněné najdete pod návodem níže.
Popis
Charakteristika
Jedná se o nástroj, který využívají anglické školy s větším výskytem dětských migrantů a který dobře slouží zejména při větším množství nových žáků, dočasných žáků atp. Má ale smysl i pro dlouhodobé sledování výsledků a vývoje žáků ve standardním režimu. Nástroj, původně vyvinutý pouze pro tzv. migrující žáky (v anglickém originálu: Pupil Passport to Learning), je dnes v Anglii běžně používán pro všechny žáky bez rozdílu.
Když dítě s OMJ nastoupí do nové školy, jedním z hlavních úkolů je získat o něm maximum informací (třeba i s pomocí tlumočníka) a vhodně je zpracovat, ale:
a) nemusíte na to mít zpočátku časovou nebo osobní kapacitu,
b) podrobné informace logicky nemusíte v případě větší skupiny snadno a rychle vstřebat,
c) kompletní seznam informací vám stejně nepomůže, pokud potřebujete něco rychle s konkrétním žákem probrat.
Žákovský pas přináší rychlý a ucelený informační přehled o žákovi na jednu stranu A4. Pedagog s pasem může pracovat v podstatě kdykoliv a podle individuální potřeby.
Česká verze formuláře žákovský pas vytvořená autorským týmem APIV B (najdete ji ke stažení pod článkem) je inspirována dobrou praxí veřejných základních škol v anglickém Leicesteru sloučených v platformě Leicester Primary Partnership.
Cíl
Hlavní cíle tohoto nástroje:
Možnost kdykoliv získat rychlý základní informační přehled o žákovi s OMJ (základní údaje typu jméno, přezdívka, datum nástupu do školy, zájmy, potřeby apod.).
Prevence různých nedorozumění nebo nepříjemných situací mezi žákem a učitelem, případně i mezi žákem a třídou.
Podpora "well-beingu" všech žáků ve třídě i učitelů.
Podpora komunikace, organizace a plánování výuky, a to i třeba ve chvíli, kdy se nový/suplující učitel ocitne ve třídě, jejíž žáky s OMJ nezná.
Čas / frekvence setkávání
Úvodní vyplnění je nejvhodnější provést jednorázově v den nástupu žáka do školy.
Alternativně může jít o postupné vyplňování formuláře s žákem s OMJ pomocí opakovaných rozhovorů (podle potřeb žáka i učitele a podle vnějších okolností).
Postup
Žákovský pas s žákem s OMJ ideálně vyplňuje třídní učitel, je možné také přizvat některého člena školního poradenského pracoviště (výchovný poradce…). Přítomnost rodičů žáka při vyplňování není nezbytnou podmínkou.
Třídní učitel postupně s žákem prochází všechny kolonky, může si nejprve ručně dělat poznámky do předem vytištěného formuláře nanečisto a potom je zestručnit do formuláře v PC. Anebo může psát rovnou do PC. Dokument si může později vytisknout. Hotový dokument následně zpřístupní i pro ostatní učitele na předem domluveném místě.
Žákovský pas má pro každou informaci o žákovi přesně dané místo.
Celé jméno – do závorky je vhodné napsat správnou výslovnost (viz vzor vyplněného formuláře ke stažení pod článkem).
Fotografie doplněná celým jménem – v tomto případě je potřeba si vyžádat písemný souhlas zákonných zástupců se zpracováním osobních údajů.
Přezdívka – zkrácená nebo jinak změněná podoba křestního jména.
Datum narození.
Datum vyplnění žákovského pasu.
Datum nástupu do školy.
Název školy.
Jméno a příjmení třídního učitele.
Zájmy, záliby, ale také to, co vzbuzuje například obavy nebo strach.
Co předcházelo tomu, než se dostal/a do školy.
S kým dnes do školy přišel/přišla.
Co mu schází/chybí, z čeho má obavy.
Na co se ve škole těší.
Domovská země/město – odkud pochází.
Rodný jazyk – jakým jazykem mluví doma.
Sdílená domácnost – s kým žije.
Silné stránky – v čem je dobrý (popis v českém jazyce anebo nakreslený obrázek).
Slabé stránky – v čem má rezervy (popis v českém jazyce anebo nakreslený obrázek).
Další důležité informace – co by ještě měli ostatní vědět.
Žákovský pas může být připojen k třídní knize nebo být prostě jakkoliv k dispozici komukoliv, kdo má s danou třídou a danými žáky co do činění (to už záleží na domluvě v rámci učitelského sboru). Nabízí se například žákovské pasy vyvěsit na viditelném místě ve třídě (nástěnka) – vždy ale se souhlasem samotných žáků s OMJ i jejich rodičů.
Důležité: Různí učitelé mohou preferovat různé informace obsažené v žákovském pasu, ale všichni členové pedagogického sboru vědí, kde přesně je mají hledat.
Varianty, komentáře
Ačkoliv je určitě žádoucí a správné, aby si škola nástroj upravila podle svých potřeb a představ, je v tomto případě vhodné využít alespoň zhruba jeho původní podoby, protože za ní stojí více než dvě desetiletí dlouhé a ověřené praxe.
Pokud se škole žákovský pas osvědčí, může s ním pracovat dlouhodobě, po celou dobu školní docházky žáka.
Nástroj je využitelný i pro předškolní děti v mateřských školách. Jeho vyplňování by ideálně mělo probíhat za účasti rodičů. Pedagogové v mateřských školách si žákovský pas mohou uzpůsobit pro své účely.
Faktory úspěchu
Z informací, které sdělíte autoritám při žádosti o pas, se do něj dostane jen nezbytné minimum na přesně dané místo. Každý policista / celník / imigrační úředník tak ví, kam přesně se podívat, aby našel údaje potřebné k identifikaci. Stejné je to s žákovským pasem. Je proto vhodné nepřeplňovat ho příliš mnoho informacemi. Mělo by se jednat o stručný základní přehled.
Pro podrobnější informační přehled o žákovi s OMJ (přičemž informace je možné sbírat v několikatýdenním intervalu a opakovaně) je možné využít:
Dotazník pro rodiče žáků s odlišným mateřským jazykem a
Dotazník pro žáky s odlišným mateřským jazykem,
které jsou ke stažení pod tímto článkem.
Je potřeba zdůraznit, že informace obsažené v žákovském pase jsou přístupné každému pedagogovi, který přichází do dané třídy. Proto je potřeba, aby i samotný žák věděl, jaké konkrétní informace tam jsou. Žák by měl být partnerem při procesu vzniku žákovského pasu. Je důležité vzít v potaz, co on sám chce o sobě učitelům sdělovat.
Pokud žáci neovládají český jazyk, je řešením vyžádat si tlumočnické služby přes síť krajských koordinátorů Národního pedagogického institutu ČR.